• 2009.11.24 背景音乐:《At The End Of The Sky》

    下载地址:http://i.cnlongnet.com/AtTheEndOfTheSky.mp3

  • Good Girl Gone Bad

    Good Girl Gone Bad

    表演者:Rihanna

    发行时间:2007-06-05

    版本特性:R&B

     

    madonna 同名歌曲take a bow ,

    无疑是一种挑战,

    不过,Rihanna和各种条件相比之下没有什么不可能的.

     试听.......

    歌曲  
    Umbrella 九天试听
    Push Up On Me 九天试听
    Don't Stop The Music 九天试听
    Breakin' Dishes 九天试听
    Shut Up & Drive 九天试听
    Hate That I Love You 九天试听
    Say It 九天试听
    Sell Me Candy 九天试听
    Lemme Get That 九天试听
    Rehab 九天试听
    Question Existing 九天试听
    Good Girl Gone Bad 九天试听
    Cry (uk Bonus Track) 九天试听
    Disturbia 九天试听
    Take A Bow(背景调调) 九天试听
    If I Never See Your Face Again 九天试听

     

     

  • When Will I See You Again

    何日君再来

  • 歌曲名:travelin'soldier

    所属专辑:home

    演唱:dixie chicks

    点击试听

    清新优美的Bluegrass风格

    Dixie Chicks坚定、独立的新乡村女性的形象

    是目前为止史上销量最高的女子团体

  • 介绍背景音乐中,自己最爱的一首:Down By the Salley Gardens
      点击试听

                             爱尔兰古典大诗人剧作家叶芝作的词,
                             配上悠扬婉转的爱尔兰风格音乐,特别是长笛,真是天籁之音!!
                             好棒的,真的听她唱时心灵很安静,也不喧嚣了,
                             也许这种略带忧伤的歌很适合我这种性格的人,
                             我原来给自己起的这个名字shine-you ,
                             其实是“伤忧”的音译,自己真的很喜欢。
                             可是后来一想名字也可以换为:sunshine-you
                             希望自己能给别人和自己带去最美丽的阳光.  

                             Down by the salley gardens my love and I did meet;  
                             在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。  
                             She passed the salley gardens with little snow-white feet.  
                             她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。  
                             She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;  
                             她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。  
                             But I, being young and foolish, with her would not agree.  
                             但我当年年幼无知,不予轻率苟同。  
                             In a field by the river my love and I did stand,  
                             在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。  
                             And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.  
                             她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。  
                             She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;  
                             她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。  
                             But I was young and foolish, and now am full of tears .  
                             但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。